Adhyaya 85 — The Gods’ Hymn to the Goddess and the Emergence of Kaushiki; Shumbha Sends His Envoy
तयास्माकं वरो दत्तो यथाऽपत्त्सु स्मृताखिलाः ।
भवतां नाशयिष्यामि तत्क्षणात् परमापदः ॥
tayāsmākaṃ varo datto yathā'patsu smṛtākhilāḥ / bhavatāṃ nāśayiṣyāmi tatkṣaṇāt paramāpadaḥ
Elle nous accorda une grâce : «Chaque fois que, dans la détresse, vous vous souviendrez de moi, à cet instant même je détruirai vos plus grands malheurs».
The verse elevates bhakti as an efficacious discipline: remembrance in crisis is itself a dharmic act that reconnects one to the saving power of Śakti; it also implies accountability—turning to the divine rather than despair or adharma.
Not sarga/pratisarga/manvantara/vaṃśa focus; it is a protective-theology motif (rakṣā) embedded in narrative, illustrating the Purāṇic role of teaching upāsanā and its fruits.
‘Immediate destruction of calamity’ points to the transformative shift when awareness recollects its source (Śakti): the ‘āpadaḥ’ are both outer afflictions and inner obscurations dispelled by recollection.