Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Adhyaya 71The King’s Remorse and the Sage’s Counsel on the Necessity of a Wife

सञ्चिन्त्येत्थं स भूपालः समारुह्य च तं रथम् ।

ययौ यत्र स धर्मात्मा त्रिकालज्ञो महामुनिः ॥

sañcintyetthaṃ sa bhūpālaḥ samāruhya ca taṃ ratham / yayau yatra sa dharmātmā trikālajño mahāmuniḥ

Après avoir ainsi réfléchi, le roi monta sur son char et se rendit auprès de ce grand sage vertueux—connaisseur des trois temps.

सञ्चिन्त्यhaving thought
सञ्चिन्त्य:
Kriyā (क्रिया/Converb)
TypeVerb
Rootसम्-√चिन्त् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive): ‘having reflected’; उपसर्ग: सम्
इत्थम्thus
इत्थम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootइत्थम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भूपालःking, protector of the earth
भूपालः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभू-पाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: भूमेः पालः
समारुह्यhaving mounted
समारुह्य:
Kriyā (क्रिया/Converb)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√रुह् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund): ‘having mounted’; उपसर्ग: सम् + आ
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
तम्that
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
रथम्chariot
रथम्:
Karma (कर्म/Object of mounting)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ययौwent
ययौ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb of place)
सःthat (he)
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
धर्मात्माrighteous-souled
धर्मात्मा:
Karta (कर्ता/Qualifier)
TypeAdjective
Rootधर्म-आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः: धर्मः आत्मा यस्य सः
त्रिकालज्ञःknower of past, present, and future
त्रिकालज्ञः:
Karta (कर्ता/Qualifier)
TypeAdjective
Rootत्रि-काल-ज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: त्रिकालस्य ज्ञः (knower of three times)
महामुनिःthe great sage
महामुनिः:
Karta (कर्ता/Subject in relative clause)
TypeNoun
Rootमहा-मुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः: महान् मुनिः
Markandeya narrating the king’s action
Approach to spiritual authorityTime-knowledge (trikāla-jñāna)Rāja-dharma guided by ṛṣi counsel

FAQs

Dharma is clarified through proximity to the wise: the king does not remain in paralysis but takes disciplined action to consult higher insight.

Narrative within manvantara; illustrates the purāṇic role of ṛṣis as regulators of kingship and social order.

The ‘three times’ indicate karmic continuity; consulting the trikālajña implies aligning present repair with past causes and future consequences.