Adhyaya 43 — Portents of Death (Ariṣṭa-lakṣaṇas) and the Yogin’s Response; Alarka Renounces Kingship
निर्जितामात्यवर्गस्तु त्यक्त्वा मरणजं भयम् ।
सन्दधीत शरं राजा लक्ष्यं उद्दिश्य वैरिणम् ॥
nirjitāmātyavargas tu tyaktvā maraṇajaṃ bhayam / sandadhīta śaraṃ rājā lakṣyam uddiśya vairiṇam
«Après avoir maîtrisé le cercle de ses ministres et rejeté la peur née de la mort, le roi doit encocher une flèche, visant l’ennemi comme cible.»
{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The king is expected to master internal governance (ministers) and internal fear (death-anxiety) before confronting external foes—an ethic of disciplined courage.
Dharma (rāja-dharma) within vaṃśānucarita narrative context.
‘Enemy as target’ can also mirror yogic psychology: once fear (abhiniśiveśa) is dropped and inner faculties are ordered, the ‘arrow’ of attention can be aimed steadily—though here expressed in kṣatriya idiom.