Adhyaya 35 — Madālasa’s Instruction on Purity, Impurity, and Corrective Rites (Śauca and Aśauca)
तत्तद् गुणवते देयं तदेवाक्षयमिच्छता ।
पूर्णैस्तु दिवसैः स्पृष्ट्वा सलिलं वाहनायुधम् ॥
tattad guṇavate deyaṃ tadevākṣayam icchatā /
pūrṇais tu divasaiḥ spṛṣṭvā salilaṃ vāhanāyudham
Tel ou tel don doit être offert à une personne digne ; pour celui qui recherche le mérite impérissable (akṣaya), cela seul devient inépuisable. Et, une fois accompli le nombre complet de jours, après avoir touché l’eau (ācamana), on peut reprendre véhicule et armes.
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Merit depends not only on giving but on discernment: gifts placed in worthy hands become ‘akṣaya’—socially fruitful and spiritually enduring.
Dharma-ācāra material embedded in narrative; outside the five-lakṣaṇa core.
Touching water at the end of a period marks reintegration: water signifies restored purity and the return of agency (vehicles/weapons = capacities for worldly action).