Adhyaya 35 — Madālasa’s Instruction on Purity, Impurity, and Corrective Rites (Śauca and Aśauca)
पञ्च पिण्डाननुधृत्य न स्त्रायात् परवारिणि । स्त्रायीत देवखातेṣu गङ्गाह्रदसरित्सु च ॥
pañca piṇḍān anudhṛtya na strāyāt paravāriṇi / strāyīta devakhāteṣu gaṅgā-hrad-saritsu ca
Après avoir pris (ou mis à part) les cinq piṇḍas, on ne doit pas se baigner dans l’eau d’autrui (source privée ou possédée). Mais on peut se baigner dans des bassins consacrés aux dieux, ainsi que dans la Gaṅgā, les lacs et les rivières.
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Purity practices are tied to respect for communal resources and property: one should not appropriate private water sources for ritual bathing. Sacred/public waters (temple tanks, rivers) are appropriate for rites.
Ancillary dharma (ācāra) rather than the core five characteristics.
Water symbolizes the flow of consciousness; ‘another’s water’ suggests reliance on borrowed supports, while sacred waters indicate aligning oneself with sanctified currents (tīrtha-bhāva) for inner cleansing.