Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Adhyaya 34Madālāsā’s Instruction on Sadācāra (Householder Conduct, Purity, and Daily Rites)

न चापि विक्षिपेत् पादौ पादं पादेन नाक्रमेत् ।

मर्माभिघातमाक्रोशं पैशुन्यञ्च विवर्जयेत् ॥

na cāpi vikṣipet pādau pādaṃ pādena nākramet |

marmābhighātam ākrośaṃ paiśunyañ ca vivarjayet ||

On ne doit ni se balancer ni jeter les pieds, ni poser un pied sur l’autre avec irrévérence. Il faut éviter de frapper les points vitaux, de crier des injures et de rapporter des propos avec malveillance.

not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-निपात (negation)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावन/समुच्चयार्थक-निपात (particle: also/even)
विक्षिपेत्should not fling/throw about
विक्षिपेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + क्षिप् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (Optative, Parasmaipada, 3rd person, Singular)
पादौ(his) two feet
पादौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), द्विवचन (Masculine, Accusative, Dual)
पादम्a foot
पादम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
पादेनwith (one) foot
पादेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन (Masculine, Instrumental, Singular)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-निपात (negation)
आक्रमेत्should step on/trample
आक्रमेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + क्रम् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (Optative, Parasmaipada, 3rd person, Singular)
मर्माभिघातम्injury to vital parts
मर्माभिघातम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमर्मन् + अभिघात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (Genitive Tatpurusha: 'injury to vital spots')
आक्रोशम्shouting/abuse
आक्रोशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआक्रोश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
पैशुन्यम्slander/tale-bearing
पैशुन्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपैशुन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
विवर्जयेत्should avoid
विवर्जयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविवर्ज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (Optative, Parasmaipada, 3rd person, Singular)
Dharmic instruction within the Markandeya Purana’s didactic section (speaker not specified in the provided extract)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "dharma", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaAhimsaSpeech ethicsDecorum

FAQs

The verse links manners to non-violence: disrespectful bodily habits often accompany disrespectful speech, and both can culminate in harm (injury, abuse, slander).

Ācāra-dharma; not pañcalakṣaṇa narrative.

Avoiding marma-injury is also symbolic: do not ‘strike’ another’s vulnerable inner points through words (ākrośa, paiśunya), which can be subtler violence than physical blows.