Previous Verse
Next Verse

Shloka 74

Adhyaya 23Ashvatara’s Vow for Madalasa and the Bestowal of Musical Science by Sarasvati

अन्तर्गृहे तां सुदतीं स्त्रीभिर्गुप्तामधारयत् ।

तौ चानुदिनमागम्य पुत्रौ नागपतेः सुखम् ॥

antargṛhe tāṃ sudatīṃ strībhir guptām adhārayat |

tau cānudinam āgamya putrau nāgapateḥ sukham ||

Il garda cette femme aux belles dents dans les appartements intérieurs, sous la garde de femmes. Et les deux fils, venant jour après jour, devinrent la joie du seigneur des serpents.

अन्तः-गृहेinside the house
अन्तः-गृहे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तः (अव्यय/उपसर्गार्थ) + गृह (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास (inside the house); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (locative), एकवचन
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सुदतीम्the beautiful (woman)
सुदतीम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + दती (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (सु+दती = good-toothed/beautiful); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
स्त्रीभिःby women
स्त्रीभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (instrumental), बहुवचन
गुप्ताम्guarded/protected
गुप्ताम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootगुप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अधारयत्kept/held
अधारयत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootधृ (धातु)
Formलङ्-लकार (imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; causative sense possible by context (kept/maintained)
तौthose two
तौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
अनुदिनम्daily
अनुदिनम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअनुदिन (अव्ययीभाव/प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb) = every day
आगम्यhaving come
आगम्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having come)
पुत्रौtwo sons
पुत्रौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन
नागपतेःof the lord of serpents
नागपतेः:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनागपति (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (नागानां पतिः); पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (genitive), एकवचन
सुखम्happiness/comfort
सुखम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
Narrative voice within Markandeya Purana (frame-speaker not identifiable from excerpt alone)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "sringara", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Protection of women (inner quarters)SecrecyFamily affectionNāga kingship

FAQs

The verse reflects a social ethic of safeguarding vulnerable persons within the household and portrays familial bonds as a source of legitimate happiness (sukha) even amid secrecy.

Carita (event narrative) with a domestic/royal-household setting; not directly sarga/pratisarga/manvantara-focused in this excerpt.

The ‘inner house’ can signify the hidden interior of the psyche where potent forces are concealed and nurtured until circumstances allow their public emergence.