Adhyaya 23 — Ashvatara’s Vow for Madalasa and the Bestowal of Musical Science by Sarasvati
अक्षरं परमं ब्रह्म विश्वञ्चैतत् क्षरात्मकम् ।
दारुण्यवस्थितो वह्निर्भौमाश्च परमाणवः ॥
akṣaraṃ paramaṃ brahma viśvaṃ caitat kṣarātmakam | dāruṇy avasthito vahnir bhaumāś ca paramāṇavaḥ ||
Le Brahman suprême est impérissable, tandis que cet univers tout entier est de nature périssable. Comme le feu demeure dans le bois, ainsi les particules atomiques (atomes terrestres) demeurent comme base subtile du monde manifesté.
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The perishable cosmos is not denied, but grounded in an imperishable absolute. Ethically, this encourages detachment from the transient while maintaining reverence for the world as a manifestation supported by the divine.
Supports 'Sarga/Pratisarga' conceptually by describing the relationship between the unchanging principle and the changing universe—an ontological frame for creation narratives.
The fire-in-wood metaphor indicates latent divinity/power within matter. In Shakta reading, Śakti is both the hidden potency (vahni) and the manifest world-process (kṣara).