Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Adhyaya 21Kuvalayashva’s Descent to Patala and the Rescue of Madalasa

त्वाञ्चैवानुप्रविष्टोऽहमिमं प्रासादमुत्तमम् ।

इत्येतत्कथितं सत्यं न देवोऽहं न दानवः ॥

tvāñcaivānupraviṣṭo 'hamimaṃ prāsādamuttamam / ityetat kathitaṃ satyaṃ na devo 'haṃ na dānavaḥ

«Et je te suivis et j’entrai dans ce palais excellent. Voici la vérité que j’ai dite : je ne suis ni dieu ni démon.»

tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; ‘you’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण-अव्यय)
anupraviṣṭaḥhaving entered
anupraviṣṭaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootanu + pra + √viś (धातु) + kta (क्त)
FormPast active participle (क्त-कृदन्त), Masculine (पुं), Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ‘having entered/followed in’
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ‘I’
imamthis
imam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormDemonstrative pronoun used adjectivally (सर्वनाम-विशेषण), Masculine (पुं), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; ‘this’
prāsādampalace/mansion
prāsādam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprāsāda (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुं), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
uttamamexcellent
uttamam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुं), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; superlative sense ‘excellent’
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-प्रयोग)
etatthis (statement)
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
FormDemonstrative pronoun (सर्वनाम), Neuter (नपुंसक), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular; ‘this’
kathitamtold
kathitam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Root√kath (धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त), Neuter (नपुंसक), Nominative/Accusative, Singular; ‘told/said’
satyamtrue
satyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsatya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसक), Nominative/Accusative, Singular; used predicatively ‘true’
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
devaḥa god
devaḥ:
Pratijñā/Predicate nominal (विशेष्य-प्रत्यय)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुं), Nominative (1st/प्रथमा), Singular
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Nominative (1st/प्रथमा), Singular
nanor/not
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
dānavaḥa demon (Dānava)
dānavaḥ:
Pratijñā/Predicate nominal (विशेष्य-प्रत्यय)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुं), Nominative (1st/प्रथमा), Singular
Kuvalayāśva

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Truth statement (satya)ReassuranceHuman identity vs superhuman suspicion

FAQs

The verse emphasizes satya and non-threatening self-presentation: when fear or suspicion arises, clarity about one’s intentions and nature is itself dharma.

Ākhyāna. It is situational narration, not cosmological enumeration.

Denying ‘deva’ and ‘dānava’ marks a middle path: the human arena is where dharma is chosen through effort, not guaranteed by innate divinity or doomed by demonic nature.