Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Adhyaya 2The Lineage of Garuda and the Birth of the Wise Birds: Kanka and Kandhara

कङ्कं विनिहतं श्रुत्वा कन्धरः क्रोधमूर्च्छितः ।

विद्युद्रूपवधायाशु मनश्चक्रेऽण्डजेश्वरः ॥

kaṅkaṃ vinihataṃ śrutvā kandharaḥ krodhamūrcchitaḥ / vidyudrūpavadhāyāśu manaścakre 'ṇḍajeśvaraḥ

En apprenant que Kaṅka avait été tué, Kandhara—terrassé par une syncope de colère—résolut aussitôt en son esprit de tuer Vidyudrūpa, seigneur parmi les êtres nés de l’œuf (les oiseaux).

कङ्कम्Kanka
कङ्कम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकङ्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
विनिहतम्slain
विनिहतम्:
Karma (कर्म/Object complement)
TypeVerb
Rootनि-हन् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/Past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Hetu/पूर्वक्रिया (हेतु/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव
कन्धरःKandhara
कन्धरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकन्धर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
क्रोधमूर्च्छितःovercome by anger
क्रोधमूर्च्छितः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootक्रोध + मूर्च्छित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (क्रोधेन मूर्च्छितः = anger-delirious)
विद्युद्रूपवधायfor the killing of (one in) lightning-form
विद्युद्रूपवधाय:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative purpose)
TypeNoun
Rootविद्युत् + रूप + वध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन; षष्ठी/कर्मधारय-समासार्थ (विद्युद्रूपस्य वधः)
आशुquickly
आशु:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
मनःmind
मनः:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
चक्रेmade / resolved
चक्रे:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
अण्डजेश्वरःlord of the birds
अण्डजेश्वरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअण्डज + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (अण्डजानाम् ईश्वरः)
Narratorial voice (within the Purana’s frame; not a Devi Mahatmyam hymn/episode)

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaConsequences of violenceAnger (krodha) as a driver of adharmic actionNarrative causality / feud escalation

FAQs

The verse highlights how krodha (anger) clouds discernment and quickly hardens into saṅkalpa (a fixed resolve) for further हिंसा (violence), illustrating the self-propagating cycle of vengeance that dharma texts repeatedly caution against.

This is best classified under Vaṃśānucarita / narrative exempla (accounts of lineages/characters and their deeds) rather than Sarga/Pratisarga/Manvantara/Vaṃśa proper; it functions as an illustrative story segment within the Purana’s broader narrative fabric.

As symbolic reading: the ‘lord of birds’ (aṇḍajeśvara) can represent the elevated mind or leadership principle; Kandhara’s ‘swoon of wrath’ shows how even a high station collapses under uncontrolled passion, and how reactive intent (vadhāya manaścakre) binds one deeper into karmic entanglement.