स्वस्त्रीयो वासुदेवस्य साक्षाद् देवशिशुर्यथा । दयितश्चक्रहस्तस्य सर्वास्त्रिषु च कोविद:,मेरा पुत्र देवकुमारके समान है। वह साक्षात् भगवान् वासुदेवका भानजा है। चक्रधारी श्रीकृष्णको वह बहुत प्रिय है। साथ ही वह सब प्रकारकी अस्त्रविद्यामें कुशल है
svastīryo vāsudevasya sākṣād devaśiśur yathā | dayitaś cakrahastasya sarvāstriṣu ca kovidaḥ ||
Arjuna dit : « Il est le fils de la sœur de Vāsudeva lui-même, tel un enfant des dieux manifesté aux yeux de tous. Il est cher à Kṛṣṇa, le porteur du disque, et il est versé dans toute science des armes. »
अजुन उवाच
The verse highlights how noble lineage and divine association are complemented by personal competence: being close to Kṛṣṇa and dear to him is paired with mastery of astravidyā. Ethically, it suggests that honor and trust are grounded not only in birth or favor but also in cultivated skill and proven capability.
Arjuna is describing a particular warrior’s identity and worth—stressing his kinship to Vāsudeva (as a sister’s son), his special affection with the discus-bearing Kṛṣṇa, and his comprehensive expertise in weaponry—thereby establishing his stature and credibility within the unfolding events of the Virāṭa episode.