ततो मित्रेषु सर्वेषु वासुदेवं च भारत । प्रेषयामास कौन्तेयो विराटश्ष महीपति:,जनमेजय! तदनन्तर कुन्तीनन्दन युधिष्ठिर तथा राजा विराटने अपने-अपने सम्पूर्ण सुहृदों एवं सगे-सम्बन्धियोंको तथा भगवान् वासुदेवको भी निमन्त्रण भेजा
tato mitreṣu sarveṣu vāsudevaṃ ca bhārata | preṣayāmāsa kaunteyo virāṭaś ca mahīpatiḥ janamejaya ||
Vaiśampāyana dit : Alors, ô Bhārata, le fils de Kuntī (Yudhiṣṭhira) et le roi Virāṭa, ô Janamejaya, envoyèrent des invitations à tous leurs amis, et invitèrent aussi Vāsudeva. Dans le fil du récit, cela marque le passage de la dissimulation et du péril à la formation ouverte d’alliances, affirmant la juste conduite selon le dharma—honorer les parents, les alliés et le divin—avant l’action politique décisive.
वैशम्पायन उवाच