यत् कृत्यं मन्यसे पार्थ क्रियतां तदनन्तरम् । सर्वे कामा: समृद्धा मे सम्बन्धी यस्य मेडर्जुन:,विराट बोले--पार्थ! आप कौरयवोंमें श्रेष्ठ और कुन्तीदेवीके पुत्र हैं। धनंजयमें इस प्रकार धर्मका विचार होना उचित ही है। पाण्डुपुत्र अर्जुन ही इस प्रकार नित्यधर्मपरायण और ज्ञानसम्पन्न हो सकते हैं। अब इसके बाद जो कर्तव्य आप ठीक समझें, उसे पूर्ण करें। मेरी सब कामनाएँ पूर्ण हो गयीं। जिसके सम्बन्धी अर्जुन हो रहे हों, उसकी कौन-सी कामना अपूर्ण रह सकती हैं?
yat kṛtyaṁ manyase pārtha kriyatāṁ tad-anantaram | sarve kāmāḥ samṛddhā me sambandhī yasya me 'rjunaḥ ||
Virāṭa dit : « Ô Pārtha, quel que soit le devoir que tu juges devoir être accompli, qu’il le soit aussitôt. Tous mes vœux sont accomplis, car Arjuna est désormais mon parent. Pour qui a Arjuna pour proche, quel désir pourrait rester inassouvi ? »
विराट उवाच
A ruler should recognize dharma-guided judgment and act without delay: once the right course is discerned (kṛtya), it should be executed promptly. The verse also highlights the ethical value of honoring benefactors and the social power of righteous kinship.
King Virāṭa addresses Arjuna (Pārtha), expressing complete satisfaction and confidence. He urges Arjuna to proceed with whatever action he deems proper, declaring that Virāṭa’s wishes are fulfilled because Arjuna has become his relative—implying security, prestige, and assured success through that alliance.