Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

दुर्योधनं विकर्ण च सनागमिव यूथपम्‌ | प्रभग्नमब्रवीद्‌ भीतं राजपुत्रं महाबल:,उसीने कृपाचार्य, द्रोणाचार्य, अश्वत्थामा, कर्ण, भीष्म और दुर्योधन--इन छहों महारथियोंको अपने बाणोंसे मारकर युद्धसे भगा दिया। वहाँ जैसे यूथयति गजराज अपने झुंडके हाथियोंसहित भागा जाता हो, उसी प्रकार दुर्योधन और विकर्ण आदि राजपुत्र भयभीत होकर भागने लगे; तब उस महाबली देवपुत्रने दुर्योधनसे कहा--

uttara uvāca |

duryodhanaṁ vikarṇaṁ ca sanāgam iva yūthapam |

prabhagnam abravīd bhītaṁ rājaputraṁ mahābalaḥ ||

Uttara dit : «Lorsque Duryodhana et Vikarṇa—tels un éléphant chef de harde fuyant avec les siens—eurent été mis en déroute et couraient, saisis d’effroi, ce guerrier d’une grande puissance s’adressa au prince tremblant.»

दुर्योधनम्Duryodhana (as object)
दुर्योधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Accusative, Singular
विकर्णम्Vikarna (as object)
विकर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootविकर्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सनागम्with (his) elephants/with the herd
सनागम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस + नाग
FormMasculine, Accusative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
यूथपम्a leader of a herd (elephant-leader)
यूथपम्:
Karma
TypeNoun
Rootयूथप
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रभग्नम्broken, routed, put to flight
प्रभग्नम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्र + भञ्ज्
FormMasculine, Accusative, Singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
भीतम्frightened
भीतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभीत (from √भी)
FormMasculine, Accusative, Singular
राजपुत्रम्the prince (king’s son)
राजपुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
महाबलःthe mighty one
महाबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Singular

उत्तर उवाच

U
Uttara
D
Duryodhana
V
Vikarṇa
R
rājaputra (a prince)
Y
yūthapa (herd-leader elephant, simile)
N
nāga (elephant/troop, in simile)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical contrast between true strength and mere status: in war, arrogance collapses when confronted by superior valor, and fear reveals the limits of pride. It also underscores kṣatriya-dharma ideals—steadfastness and composure—by depicting the shame of panic-driven flight.

After being routed, Duryodhana and Vikarṇa flee in fear, compared to a leading elephant retreating with its herd. At that moment, a mighty warrior addresses the frightened prince, setting up the next speech/action in the episode.