उत्तरो जयमावेदयति—विराटस्य हर्षः, द्यूतनिषेधः
Uttara’s Victory Report—Virāṭa’s Rejoicing and the Counsel Against Gambling
सर्वे शान्तिपरा योधा: स्वचित्तानि न लेभिरे | संग्रामे विमुखा: सर्वे योधास्ते हतचेतस:,सबने शान्ति (जडता और मूकता) धारण कर ली थी। किसीका होश ठिकाने न था। सभी योद्धाओंने हतोत्साह होकर युद्धसे मुँह मोड़ लिया
sarve śāntiparā yodhāḥ svacittāni na lebhire | saṅgrāme vimukhāḥ sarve yodhās te hatacetasaḥ ||
Vaiśampāyana dit : Tous les guerriers tombèrent dans un silence hébété ; ils ne purent retrouver leur sang-froid. Le cœur abattu et l’esprit ébranlé, chacun de ces combattants se détourna de la bataille.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights that in war, moral and emotional shock can overwhelm even capable warriors; when the mind is struck down (hatacetasaḥ), one’s capacity to act according to role and duty collapses into silence and withdrawal.
The narrator describes a moment on the battlefield where all the fighters become stunned and quiet, unable to steady their minds, and collectively turn away from combat due to loss of courage and resolve.