असम्भ्रान्तो रथे तिष्ठ समेषु विषमेषु च । दिवमावृत्य तिष्ठन्तं गिरिं भिन््द्यां सम पत्रिभि:
asambhrānto rathe tiṣṭha sameṣu viṣameṣu ca | divam āvṛtya tiṣṭhantaṃ giriṃ bhindyāṃ sama-patribhiḥ ||
Vaiśampāyana dit : «Tiens-toi ferme sur le char, l’esprit inébranlable, que le sol soit plat ou accidenté. Avec des flèches bien visées, aux plumes égales, tu dois pouvoir percer même une montagne qui semble se dresser et voiler le ciel lui-même.»
वैशम्पायन उवाच
Maintain inner steadiness and disciplined focus amid changing conditions; true martial excellence depends on composure and precision, not on favorable terrain.
The narrator frames an exhortation in a martial context: the warrior is urged to remain unshaken on the chariot over both smooth and rough ground, and is praised/encouraged toward such mastery that even a sky-high mountain could be pierced with well-balanced arrows.