Next Verse

Shloka 1

Adhyāya 61: Saṃmohana-astra and the Kuru Withdrawal (संमोहनास्त्रं तथा कुरुनिवृत्तिः)

हि >> सो न (0) है 7-2 एकषेष्टितमो< ध्याय: अर्जुनका उत्तरकुमारको आश्वासन तथा अर्जुनसे दुःशासन आदिकी पराजय वैशम्पायन उवाच ततो वैकर्तनं जित्वा पार्थों वैराटिमब्रवीत्‌ | एतन्मां प्रापयानीकं यत्र तालो हिरण्मय:,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! इस प्रकार वैकर्तन कर्णको जीतकर अर्जुनने विराटकुमार उत्तरसे कहा--'सारथे! तुम मुझे इस सेनाकी ओर ले चलो, जिसकी ध्वजापर सुवर्णमय ताड़ वृक्षका चिह्न है

vaiśampāyana uvāca | tato vaikartanaṁ jitvā pārtho vairāṭim abravīt | etan māṁ prāpaya anīkaṁ yatra tālo hiraṇmayaḥ |

Vaiśampāyana dit : Alors, après avoir vaincu Vaikartana (Karṇa), Pārtha (Arjuna) s’adressa au prince de Virāṭa (Uttara) : « Cocher, mène-moi vers ce corps d’armée dont l’étendard porte l’emblème d’un palmier d’or. » Dans le cadre moral de l’épisode, Arjuna—bien qu’il soit dissimulé sous un déguisement—agit avec discipline et dessein, détournant le combat de la panique pour le conduire vers un engagement décisif et ciblé, plutôt que vers une violence aveugle.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular
ततःthen
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
वैकर्तनम्Vaikartana (Karna)
वैकर्तनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवैकर्तन
FormMasculine, Accusative, Singular
जित्वाhaving conquered
जित्वा:
TypeVerb
Rootजि
Formक्त्वा (absolutive), Active
पार्थःPārtha (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
वैराटिम्the Virāṭa prince (Uttara)
वैराटिम्:
Karma
TypeNoun
Rootवैराटि
FormMasculine, Accusative, Singular
अब्रवीत्said/spoke to
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, 3, Singular
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
प्रापयcause to reach / take (me)
प्रापय:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormImperative, 2, Singular
अनीकम्army, battle-array
अनीकम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनीक
FormNeuter, Accusative, Singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
तालःpalm tree (emblem)
तालः:
Karta
TypeNoun
Rootताल
FormMasculine, Nominative, Singular
हिरण्मयःgolden
हिरण्मयः:
TypeAdjective
Rootहिरण्मय
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
A
Arjuna (Pārtha)
K
Karna (Vaikartana)
U
Uttara (Virāṭa prince; Vairāṭi)
G
golden palm-tree banner (hiraṇmaya-tāla-dhvaja)
A
army division (anīka)

Educational Q&A

Even in warfare, disciplined intention matters: Arjuna does not lash out blindly but chooses a specific target and directs his charioteer with clarity, modeling controlled courage and strategic restraint consistent with kṣatriya-dharma.

After defeating Karna, Arjuna instructs Prince Uttara—serving as his charioteer—to drive toward the enemy formation identified by a banner marked with a golden palm-tree emblem, signaling Arjuna’s next tactical engagement.