Shloka 21

दस्युभिर्वा निरुद्धानां त्वं गति: परमा नृणाम्‌ | जलप्रतरणे चैव कान्तारेष्वटवीषु च

dasyubhir vā niruddhānāṁ tvaṁ gatiḥ paramā nṛṇām | jalaprataraṇe caiva kāntāreṣv aṭavīṣu ca

Vaiśampāyana dit : « Pour les hommes cernés par des brigands, tu es le refuge suprême. De même, lorsqu’ils traversent les eaux, et dans les déserts et les sentiers de la forêt, tu es leur recours assuré. »

दस्युभिःby robbers/brigands
दस्युभिः:
Karana
TypeNoun
Rootदस्यु
FormMasculine, Instrumental, Plural
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
निरुद्धानाम्of those restrained/blocked
निरुद्धानाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनिरुद्ध
FormMasculine, Genitive, Plural
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
गतिःrefuge/way/means of escape
गतिः:
Karta
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Nominative, Singular
परमाsupreme
परमा:
TypeAdjective
Rootपरम
FormFeminine, Nominative, Singular
नृणाम्of men/people
नृणाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootनृ
FormMasculine, Genitive, Plural
जल-प्रतरणेin crossing water
जल-प्रतरणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजलप्रतरण
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
कान्तारेषुin wildernesses/deserts
कान्तारेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकान्तार
FormNeuter, Locative, Plural
अटवीषुin forests
अटवीषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअटवी
FormFeminine, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
dasyu (bandits/robbers)
J
jala (water, river-crossing)
K
kāntāra (wilderness)
A
aṭavī (forest)

Educational Q&A

The verse praises an ideal protector: in situations of danger—bandit attack, difficult crossings, or being lost in wilderness—people need a dependable refuge. Ethically, it highlights the dharmic duty of leadership (or a capable guardian) to provide safety and guidance when ordinary means fail.

Vaiśampāyana, narrating the events of the Virāṭa Parva, describes someone being addressed or characterized as a supreme ‘gati’—a last resort—for people facing threats like robbers, hazardous water-crossings, and perilous forests, emphasizing that person’s role as a reliable protector in crises.