अध्याय ५८ — वानरध्वजस्य महेन्द्रास्त्रप्रयोगः
Chapter 58: Arjuna’s Deployment of the Indra-Weapon
बाहुभिश्न सकेयूरैविंचित्रैश्व महारथै: । सुवर्णचित्रै: कवचैर्ध्वजैश्न विनिपातितै:
vaiśampāyana uvāca | bāhubhiś ca keyūraiś ca vicitraiś ca mahārathaiḥ | suvarṇacitraiḥ kavacair dhvajaiś ca vinipātitaiḥ ||
Vaiśampāyana dit : Dans cette bataille, bien des guerriers—frappés et tourmentés par les flèches de Pārtha (Arjuna)—tombèrent morts. Des bras ornés de brassards keyūra furent tranchés et s’abattirent sur le sol. De grands combattants de char, parés d’atours et d’ornements divers, étaient renversés. Des cuirasses dorées, finement ouvragées, et des étendards abattus gisaient épars de toutes parts. À ces signes de désastre, toute l’armée fut saisie de trouble, presque privée de raison par la peur.
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores the stark consequences of warfare: even the most splendidly equipped heroes fall, and the spectacle of destruction spreads fear through an army. It implicitly contrasts outward grandeur (golden armor, banners, ornaments) with the fragility of life and morale under the force of righteous or superior martial skill.
Vaiśampāyana describes the battlefield where Pārtha’s arrows have cut down many fighters. Severed, ornamented arms, fallen elite warriors, and scattered golden armor and banners create a scene of devastation, causing the surrounding troops to become panic-stricken and disoriented.