Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

कृप-अर्जुन रथयुद्धम्

Kṛpa–Arjuna Chariot Engagement

क्षिप्रं बलचतुर्भागं गृह गच्छ पुरं प्रति । ततो<परक्षतुर्भागो गा: समादाय गच्छतु,तुम सेनाका एक चौथाई भाग लेकर शीघ्र ही हस्तिनापुरकी ओर चल दो तथा दूसरी एक चौथाई टुकड़ी गौओंको साथ लेकर जाय

kṣipraṁ balacaturbhāgaṁ gṛha gaccha puraṁ prati | tato 'paracaturbhāgo gāḥ samādāya gacchatu ||

Bhīṣma dit : «Vite, prends le quart de l’armée et retourne à la cité (Hastināpura). Puis qu’un autre quart s’avance en emmenant le bétail.»

क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र
Formindeclinable adverb
बलarmy/force
बल:
Karma
TypeNoun
Rootबल
Formneuter, accusative, singular (as part of compound-object)
चतुर्भागम्a fourth part (one quarter)
चतुर्भागम्:
Karma
TypeNoun
Rootचतुर्भाग
Formmasculine, accusative, singular
गृहhome/house
गृह:
Karma
TypeNoun
Rootगृह
Formneuter, accusative, singular
गच्छgo
गच्छ:
TypeVerb
Rootगम्
Formimperative, 2nd person, singular, parasmaipada
पुरम्to the city
पुरम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुर
Formneuter, accusative, singular
प्रतिtowards
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
Formindeclinable preverb/postposition
ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable adverb
अपरthe other
अपर:
Karta
TypeAdjective
Rootअपर
Formmasculine, nominative, singular (agreeing with चतुर्भागः)
चतुर्भागःanother fourth part (another quarter detachment)
चतुर्भागः:
Karta
TypeNoun
Rootचतुर्भाग
Formmasculine, nominative, singular
गाःcows
गाः:
Karma
TypeNoun
Rootगो
Formfeminine, accusative, plural
समादायhaving taken/collecting
समादाय:
TypeVerb
Rootसम्-आ-दा
Formabsolutive (क्त्वा-न्त), indeclinable
गच्छतुlet (him/it) go
गच्छतु:
TypeVerb
Rootगम्
Formimperative, 3rd person, singular, parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
P
pura (city; implied Hastināpura)
B
bala (army)
G
gāḥ (cattle/cows)