कृप-अर्जुन रथयुद्धम्
Kṛpa–Arjuna Chariot Engagement
हि ० न हुक है आम द्विपञज्चाशत्तमो< ध्याय: पितामह भीष्मकी सम्मति भीष्म उवाच कला: काष्ठाश्च युज्यन्ते मुहूर्ताश्न दिनानि च अर्धमासाक्ष मासाक्ष नक्षत्राणि ग्रहास्तथा,भीष्मजीने कहा--कला, काष्ठा, मुहूर्त, दिन, मास, पक्ष, नक्षत्र, ग्रह, ऋतु और संवत्सर--ये सब एक-दूसरेसे जुड़ते हैं। इस तरह कालके इन छोटे-छोटे विभागोंद्वारा यह सम्पूर्ण कालचक्र चल रहा है
bhīṣma uvāca | kalāḥ kāṣṭhāś ca yujyante muhūrtāś ca dināni ca | ardhāmāsāś ca māsāś ca nakṣatrāṇi grahās tathā ||
Bhīṣma dit : « Les unités du temps—kalā et kāṣṭhā—s’assemblent en muhūrta, et les muhūrta en jours. Les jours se groupent en demi-mois et en mois ; et l’on compte encore le temps par les demeures lunaires et par la marche des planètes. » Dans cette méditation, Bhīṣma présente le temps comme un ordre solidaire : l’immense cycle de l’existence est porté par la succession réglée de ses plus infimes mesures, rappelant que l’action et le devoir des hommes se déploient dans un rythme cosmique inexorable.
भीष्म उवाच
Time is an ordered continuum: minute units combine into larger measures, and the whole cosmic cycle proceeds through this structured linkage. The implied ethical frame is that dharma and human effort operate within a larger, dependable order that cannot be bypassed.
Bhishma is speaking in a reflective, instructive mode, describing how traditional measures of time—from very small units up to months, nakshatras, and planetary motions—fit together, setting a philosophical backdrop for understanding events as part of a larger temporal cycle.