Virāṭa-parva Adhyāya 42 — Duryodhana’s counsel to Bhīṣma on ajñātavāsa risk and raid strategy
* जो अग्निके समान प्रकाशमान एवं आगमें तपाये शुद्ध सुवर्णकी बनी हुई म्यानमें सुरक्षित
yo agnike samāna-prakāśamāna evaṁ agnau tapāye śuddha-suvarṇasya banī-huī myāne surakṣitaḥ, bhārī, pānīdāraś ca triṁśad-aṅgulāt bṛhān; yaḥ suvarṇa-bindu-bhir vibhūṣitaḥ kāla-varṇaś ca; yaṁ śatravo na chindanti; yasya sparśaḥ sarpa-sadṛśaḥ; yaḥ śatru-śarīraṁ cīrayitvā dālayati; yaḥ bhāra-sahana-samarthaḥ; divyaḥ śatrūṇāṁ ca bhayaṅkaraḥ—sa khaḍgaḥ kasya? nirdiśasva yathātattvaṁ mayā pṛṣṭā bṛhannale. vismayo me paro jāto dṛṣṭvā sarvam idaṁ mahat.
Uttara dit : «À qui appartient cette épée—éclatante comme le feu, gardée en sûreté dans un fourreau d’or purifié; lourde et d’une pleine vigueur, longue de plus de trente largeurs de doigt; ornée de points d’or et d’une teinte sombre; lame que les ennemis ne peuvent entamer, dont le contact est pareil à celui d’un serpent, qui fend le corps de l’adversaire, capable de supporter une grande contrainte, divine et terrifiante pour les ennemis? Ô Bṛhannalā, réponds exactement à ce que je t’ai demandé. En voyant toutes ces armes puissantes, mon étonnement s’est accru à l’extrême.»
उत्तर उवाच
The verse highlights disciplined inquiry and truthful disclosure: Uttara, overwhelmed by the sight of extraordinary weapons, asks Bṛhannalā to identify the sword “as it truly is” (yathātattvam), emphasizing accuracy and integrity in speech amid martial matters.
In the Virāṭa episode, Uttara encounters a cache of formidable weapons and, astonished, questions Bṛhannalā (Arjuna in disguise) about a particular divine, fearsome sword—its appearance, tempering, ornamentation, and invincibility—seeking to know whose weapon it is.