वैशम्पायन उवाच एवमुक्त: स पार्थेन रथात् प्रस्कन्द्य कुण्डली । आरुरोह शमीवृक्षं वैराटिरवशस्तदा,परिवेष्टनमेतेषां क्षिप्रं चैव व्यपानुद । वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! अर्जुनके ऐसा कहनेपर कुण्डलधारी विराटपुत्र उत्तर विवश हो रथसे कूदकर शमीवृक्षपर चढ़ गया। तब रथपर बैठे हुए शत्रुनाशक पृथापूुत्र धनंजयने शासनके स्वरमें कहा--“इन धनुषोंको जल्दी वृक्षसे नीचे उतारो और इन सबका पत्रमय वेष्टन भी शीघ्र हटा दो”
vaiśampāyana uvāca | evam uktaḥ sa pārthena rathāt praskandya kuṇḍalī | āruroha śamī-vṛkṣaṃ vairāṭir avaśas tadā | pariveṣṭanam eteṣāṃ kṣipraṃ caiva vyapānuda |
Vaiśampāyana dit : Ainsi apostrophé par Pārtha (Arjuna), le prince de Virāṭa, Uttara, celui qui portait des boucles d’oreilles, impuissant en cet instant, sauta du char et grimpa au śamī. Alors Dhanañjaya, fils de Pṛthā, assis sur le char et résolu à anéantir les ennemis, parla d’un ton impérieux : «Vite, descends ces arcs de l’arbre, et ôte sans délai leurs enveloppes de feuilles.»
वैशम्पायन उवाच
In a moment of danger, rightful leadership combines clarity, urgency, and discipline. Arjuna’s firm command channels fear into purposeful action, showing how dharma is upheld through steadiness and competent guidance rather than panic.
After Arjuna instructs him, the frightened prince Uttara jumps down from the chariot and climbs the śamī tree to retrieve the concealed weapons. Arjuna then orders him to quickly bring down the bows and remove their leaf-wrappings so they can be used immediately.