Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Virāṭa Rescued from Suśarmā; Night Battle and Royal Gratitude (विराटमोक्षणं सुशर्मवधाभिमुखं च)

न शेकुरभिसंरब्धा: शूरान्‌ कर्तु पराड्मुखान्‌ । घुड़सवार घुड़सवारोंसे और गजारोही गजारोहियोंसे लड़ रहे थे। राजन! वे सब क्रोधमें भरकर उस युद्धमें एक-दूसरेपर तलवार, पट्टिश, प्रास, शक्ति और तोमर आदि अस्त्र- शस्त्रोंसे प्रहार कर रहे थे; किंतु परिघके समान प्रचण्ड भुजदण्डवाले वे शूरवीर परस्पर क्रोधपूर्वक प्रहार करनेपर भी सामना करनेवाले वीरोंको पीछे नहीं हटा पाते थे ।। १०-११ *॥ कृत्तोत्तरोष्ठं सुनसं कृत्तकेशमलंकृतम्‌

vaiśampāyana uvāca | na śekur abhisaṃrabdhāḥ śūrān kartuṃ parāṅmukhān |

Vaiśampāyana dit : Bien qu’ils fussent enflammés de fureur, ils ne purent contraindre les vaillants à tourner le dos. Dans la pression du combat, même des assauts répétés et rageurs ne brisèrent pas la résolution de ceux qui tenaient bon ; le courage répondait au courage, et nul ne cédait.

not
:
TypeIndeclinable
Root
शेकुःwere able
शेकुः:
TypeVerb
Rootशक्
Formलिट् (perfect), perfect (completed past), 3rd, plural, परस्मैपदम्
अभिसंरब्धाःenraged, provoked
अभिसंरब्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभि-सम्-रभ्
Formmasculine, nominative, plural, क्त (past passive participle)
शूरान्heroes, brave men
शूरान्:
Karma
TypeNoun
Rootशूर
Formmasculine, accusative, plural
कर्तुम्to make, to cause
कर्तुम्:
TypeVerb
Rootकृ
Formtumun (infinitive)
पराङ्मुखान्turned away; made to retreat
पराङ्मुखान्:
Karma
TypeAdjective
Rootपराङ्मुख
Formmasculine, accusative, plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
śūrāḥ (warriors/heroes)