Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Kīcaka-vadha-pratisaṃjñā: Rumor in Matsya and the Kaurava Scouts’ Report (कीचकवध-प्रतिसंज्ञा)

न तु केनचिदत्यन्तं कस्यचिद्धृदयं क्वचित्‌ । वेदितुं शक्‍्यते नूनं तेन मां नावबुध्यसे,निश्चय ही, कोई अन्य व्यक्ति किसी दूसरेके हृदयको कभी पूर्णरूपसे नहीं समझ सकता, यही कारण है कि तुम मुझे नहीं समझ पाती; मेरे कष्टका अनुभव नहीं कर पाती

na tu kenacid atyantaṁ kasyacid hṛdayaṁ kvacit | vedituṁ śakyate nūnaṁ tena māṁ nāvabudhyase ||

Vaiśampāyana dit : «En vérité, nul ne peut jamais connaître pleinement le cœur d’autrui. Voilà pourquoi tu ne me comprends pas : tu ne peux sentir, du dedans, le poids de ma souffrance.»

not
:
TypeIndeclinable
Root
तुbut/however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
केनचित्by someone/anyone
केनचित्:
Karana
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
अत्यन्तम्completely/entirely
अत्यन्तम्:
TypeIndeclinable
Rootअत्यन्त
कस्यचित्of someone/anyone
कस्यचित्:
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
हृदयम्heart/mind
हृदयम्:
Karma
TypeNoun
Rootहृदय
FormNeuter, Accusative, Singular
क्वचित्ever/at any time
क्वचित्:
TypeIndeclinable
Rootक्वचित्
वेदितुम्to know/understand
वेदितुम्:
TypeVerb
Rootविद्
FormTumun (infinitive), Parasmaipada (usage-neutral here)
शक्यतेis possible/can be
शक्यते:
TypeVerb
Rootशक्
FormPresent, Indicative, Passive, Third, Singular
नूनम्surely/indeed
नूनम्:
TypeIndeclinable
Rootनूनम्
तेनtherefore/by that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अवबुध्यसेyou understand/realize
अवबुध्यसे:
TypeVerb
Rootअव√बुध्
FormPresent, Indicative, Atmanepada, Second, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana