सूर्य–कर्णोपदेशः
Sūrya’s Counsel to Karṇa on Kīrti and the Kuṇḍala
ब्रृहि कि ते करोम्यत्र साहाय्यं पुरुषर्षभ । ऐक्ष्वाको हास्मि ते ज्ञातिरिति रामस्तमब्रवीत्
brūhi kiṃ te karomy atra sāhāyyaṃ puruṣarṣabha | aikṣvāko 'ham asmi te jñātir iti rāmas tam abravīt ||
Rāma lui dit : «Parle, taureau parmi les hommes : quelle aide dois-je t’apporter ici ? Je suis de la lignée des Ikṣvāku et ton parent ; aussi, parle sans hésitation.» Par ces mots, Rāma fait de l’assistance non un simple bienfait, mais un devoir fondé sur la parenté et la solidarité selon le dharma.
मार्कण्डेय उवाच
Aid should be offered as dharma grounded in rightful relationship and responsibility; Rama presents help as an obligation arising from kinship and noble conduct, not as a transactional favor.
In Markandeya’s narration, Rama addresses another person respectfully, asks what assistance is needed, and identifies himself as an Ikṣvāku kinsman—thereby authorizing and committing to support within a moral framework.