सूर्य–कर्णोपदेशः
Sūrya’s Counsel to Karṇa on Kīrti and the Kuṇḍala
तेन व्यूढेन सैन्येन लोकानुद्)र्तयन्निव । प्रययौ राघव: श्रीमान् सुग्रीवसहितस्तदा
tena vyūḍhena sainyena lokān uddhartayann iva | prayayau rāghavaḥ śrīmān sugrīva-sahitas tadā ||
Mārkaṇḍeya dit : Avec cette armée rangée en ordre de bataille, l’illustre Rāghava partit alors avec Sugrīva, donnant l’impression que, par la seule force de cette troupe disciplinée, il allait renverser et balayer les mondes.
मार्कण्डेय उवाच
Power, even when wielded for a dharmic end, can look like world-shaking destruction; therefore righteous leadership must keep force disciplined, purposeful, and restrained by dharma.
Mārkaṇḍeya describes Rāma departing for battle together with Sugrīva, his army arranged in a formal battle-array, and the sight is so formidable that it seems as if the worlds themselves might be overturned.