Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 3.263.2Vana Parva, Adhyaya 263, Shloka 2

Jatāyu’s Resistance, Sītā’s Traces, Kabandha’s Release, and the Path to Sugrīva (Āraṇyaka-parva 263)

सूर्यदत्ताक्षयान्नेव कृष्णाया भोजनावधि । ब्राह्मणांस्तर्पमाणेषु ये चान्नार्थमुपागता:

Janamejaya uvāca |

sūryadattākṣayānneva kṛṣṇāyā bhojanāvadhi |

brāhmaṇāṁstarpamāṇeṣu ye cānnārthamupāgatāḥ ||

Janamejaya dit : «Ô grand sage Vaiśampāyana ! Lorsque les Pāṇḍava, fidèles au dharma, vivaient dans la forêt, réjouissant les munis par des récits et des entretiens variés, et que, jusqu’à ce que Kṛṣṇā (Draupadī) eût mangé, ils rassasiaient de la nourriture tirée du vase inépuisable accordé par le Soleil tous les brāhmanes venus demander un repas—en ce temps-là, comment les fils pervers de Dhṛtarāṣṭra, Duryodhana et les autres, suivant l’avis de Duḥśāsana, Karṇa et Śakuni, se conduisirent-ils envers les Pāṇḍava ? Dis-moi tout selon ma question.»

सूर्यदत्तgiven by the Sun
सूर्यदत्त:
Apadana
TypeAdjective
Rootसूर्यदत्त
FormNeuter, Ablative, Singular
अक्षयात्from the inexhaustible (vessel/stock)
अक्षयात्:
Apadana
TypeAdjective
Rootअक्षय
FormNeuter, Ablative, Singular
अन्नात्from food
अन्नात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअन्न
FormNeuter, Ablative, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
कृष्णायाःof Krishna (Draupadi)
कृष्णायाः:
TypeNoun
Rootकृष्णा
FormFeminine, Genitive, Singular
भोजनof eating/meal
भोजन:
TypeNoun
Rootभोजन
FormNeuter, Genitive, Singular
अवधिlimit; until
अवधि:
TypeNoun
Rootअवधि
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्राह्मणान्Brahmins
ब्राह्मणान्:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Accusative, Plural
तर्पमाणेषुwhile (they were) satisfying
तर्पमाणेषु:
Adhikarana
TypeVerb
Rootतृप्
FormMasculine, Locative, Plural, Present active participle (शतृ), Parasmaipada
येwho
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्नार्थम्for the sake of food
अन्नार्थम्:
TypeNoun
Rootअन्नार्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
उपागताःhaving come; arrived
उपागताः:
Karta
TypeVerb
Rootउप + गम्
FormMasculine, Nominative, Plural, Past active participle (क्त), Parasmaipada

जनमेजय उवाच

J
Janamejaya
V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
S
Sūrya
A
Akṣayapātra (inexhaustible vessel)
K
Kṛṣṇā (Draupadī)
B
Brāhmaṇas
D
Dhṛtarāṣṭra’s sons (Kauravas)
D
Duryodhana
D
Duḥśāsana
K
Karṇa
Ś
Śakuni

Educational Q&A

The verse highlights dharma through hospitality: even in exile, the Pāṇḍavas prioritize feeding brāhmaṇas, using the Sun-given inexhaustible vessel with the ethical constraint that it yields food until Draupadī has eaten—showing disciplined generosity rather than indulgence.

Janamejaya asks Vaiśampāyana to describe how Duryodhana and the other Kauravas, influenced by Duḥśāsana, Karṇa, and Śakuni, acted toward the Pāṇḍavas during the period when the Pāṇḍavas lived in the forest and regularly fed visiting brāhmaṇas from the Akṣayapātra.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App