Daśagrīva-boonāvaraṇa, Viṣṇv-avatāra-niyoga, Vānara-sahāya-janana, Mantharā-nirmāṇa
सत्यमार्जवमक्रोध: संविभागो दम: शम:
satyam ārjavam akrodhaḥ saṃvibhāgo damaḥ śamaḥ
Vaiśampāyana dit : «Ô grand roi, la vérité, la droiture, l’absence de colère, le partage de la nourriture et des biens (surtout après les offrandes aux dieux et l’accueil des hôtes), la maîtrise des sens et la paix intérieure — telles sont les vertus purificatrices des hommes de justice, qui purifient l’individu comme la communauté.»
वैशम्पायन उवाच
The verse teaches a compact list of dharmic virtues—truth, sincerity, non-anger, generosity/sharing, sense-restraint, and mental calm—presented as qualities that purify a person and uphold righteous living.
In Vaiśampāyana’s narration to the king, the discourse turns to ethical instruction: he enumerates the virtues characteristic of puṇyātmā (righteous) persons, emphasizing their purifying power.