Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

आरण्यकपर्वणि अध्यायः २१६ — इन्द्र-स्कन्द-संमुखता वज्रप्रहारश्च

Indra approaches Skanda; vajra strike and the arising of Viśākha

अथ क्षिप्त: शरो घोरो मयापि द्विजसत्तम । ताडितश्न॒ ऋषिस्तेन शरेणानतपर्वणा,द्विजश्रेष्ठ) तदनन्तर मैंने भी एक भयानक बाण छोड़ा। उसकी गाँठ कुछ झुकी हुई थी। उस बाणसे एक ऋषि मारे गये

atha kṣiptaḥ śaro ghoro mayāpi dvijasattama | tāḍitaś ca ṛṣis tena śareṇānataparvaṇā ||

Alors moi aussi je décochai une flèche terrible, ô le meilleur des deux-fois-nés. Frappé par cette flèche—dont l’assemblage était légèrement courbé—un voyant ascète fut tué. L’instant montre comment un seul geste irréfléchi, poussé par l’élan, peut devenir une faute morale grave lorsqu’il atteint l’innocent et le vénérable en esprit.

अथthen/thereupon
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
क्षिप्तःthrown/shot
क्षिप्तः:
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु)
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
शरःarrow
शरः:
Karta
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Nominative, Singular
घोरःterrible/fierce
घोरः:
TypeAdjective
Rootघोर
FormMasculine, Nominative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
द्विजसत्तमO best of the twice-born (brahmin)
द्विजसत्तम:
Sampradana
TypeNoun
Rootद्विजसत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular
ताडितःstruck/afflicted
ताडितः:
TypeVerb
Rootताड् (धातु)
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
ऋषिःsage
ऋषिः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Singular
तेनby that/with that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
शरेणwith an arrow
शरेण:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Singular
अनतपर्वणाhaving a bent/uneven joint (i.e., with a slightly bent knot/segment)
अनतपर्वणा:
TypeAdjective
Rootअनतपर्वन्
FormMasculine, Instrumental, Singular

व्याध उवाच

V
vyādha (hunter, speaker)
D
dvijasattama (addressed brāhmaṇa)
ṛṣi (seer/sage)
Ś
śara (arrow)

Educational Q&A

Even a moment of rash action can become adharma when it harms an innocent—especially a sage—so restraint, awareness, and accountability are essential to righteous conduct.

The hunter recounts that he shot a frightening arrow; it struck a ṛṣi and caused the sage’s death, setting up the moral weight of unintended or impulsive violence.