अन्यत्र साधु गच्छाव द्रष्ठ नाहामि दानवान् । जानामि तव चात्मानं हिंसात्मकमनं तथा,“इसलिये अच्छा यही होगा कि हमलोग किसी दूसरी जगह चलें। मैं दानवोंसे साक्षात्कार भी नहीं कर सकता। मैं यह भी जानता हूँ कि आपके मनमें हिंसात्मक कार्य (युद्ध)-का अवसर उपस्थित करनेकी प्रबल इच्छा रहती है'
anyatra sādhu gacchāva draṣṭuṃ nāham iha dānavān | jānāmi tava cātmānaṃ hiṃsātmakam manaṃ tathā ||
Nārada dit : «Aussi vaut-il mieux que nous allions ailleurs. Ici, je ne puis rencontrer les Dānavas. Et je connais aussi ton naturel : ton esprit penche vers la violence, toujours avide d’une occasion de mettre en branle des actes nuisibles, jusqu’à la guerre.»
नारद उवाच
The verse highlights ethical discernment: when a situation is dominated by violent intent and cannot be approached in a wholesome way, withdrawal and choosing a different course can be the wiser, dharmic response.
Nārada advises that it is better to leave for another place, stating he cannot meet the Dānavas here, and he remarks that the addressed person’s temperament is inclined toward violence and seeks an opportunity for harmful action such as war.