हिरण्यपुरवर्णनम्
Description of Hiraṇyapura and the Nivātakavacas
अत: किल महानग्निरन्तकाले समुत्थित: । थक्ष्यते मातले सर्व त्रैलोक्यं सचराचरम्
ataḥ kila mahāgnir antakāle samutthitaḥ | thakṣyate mātale sarvaṃ trailokyaṃ sacarācaram ||
Nārada dit : «C’est pourquoi l’on rapporte qu’au temps de la fin surgira un feu immense ; ô Mātali, il embrasera les trois mondes tout entiers, avec tout ce qui se meut et tout ce qui demeure immobile.» Cette parole souligne l’impermanence cosmique qui cerne l’orgueil et les conflits des hommes, rappelant que même les plus grandes constructions du monde sont vouées à la dissolution.
नारद उवाच
The verse teaches impermanence at a cosmic scale: even the three worlds are consumed at dissolution. This perspective ethically relativizes power, wealth, and victory, urging humility and dharmic restraint amid worldly struggles.
Nārada addresses Mātali and describes the end-time conflagration: a great fire arises and consumes the entire threefold world, including all beings and things, moving and unmoving.