Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

अध्याय ८२ — केशवप्रयाणे निमित्तदर्शनम्

Omens and Reception During Keśava’s Departure

तत्‌ प्रतिज्ञाय वचन पाण्डवस्य जनार्दनः । शिनेर्नप्तारमासीनम भ्य भाषत सात्यकिम्‌

tat pratijñāya vacanaṁ pāṇḍavasya janārdanaḥ | śiner naptāram āsīnam abhyabhāṣata sātyakim ||

Ayant ainsi donné sa parole à la requête du Pāṇḍava, Janārdana (Kṛṣṇa) s’adressa alors à Sātyaki —petit-fils de Śini— qui était assis là.

तत्that (promise/statement)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रतिज्ञायhaving promised
प्रतिज्ञाय:
TypeVerb
Rootप्रति-ज्ञा
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
वचनम्word; statement
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
पाण्डवस्यof the Pandava
पाण्डवस्य:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Singular
जनार्दनःJanardana (Krishna)
जनार्दनः:
Karta
TypeNoun
Rootजनार्दन
FormMasculine, Nominative, Singular
शिनेःof Shini
शिनेः:
TypeNoun
Rootशिनि
FormMasculine, Genitive, Singular
नप्तारम्grandson
नप्तारम्:
Karma
TypeNoun
Rootनप्तृ
FormMasculine, Accusative, Singular
आसीनम्seated
आसीनम्:
TypeAdjective
Rootआसीन
FormMasculine, Accusative, Singular
अभ्यभाषतspoke to; addressed
अभ्यभाषत:
TypeVerb
Rootअभि-भाष्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
सात्यकिम्Satyaki
सात्यकिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
P
Pāṇḍava (the Pāṇḍavas/Yudhiṣṭhira implied)
J
Janārdana (Kṛṣṇa)
Ś
Śini
S
Sātyaki

Educational Q&A

The verse highlights ethical reliability in leadership: once a commitment is made to a just cause, it should be honored through timely, concrete action—here, Kṛṣṇa immediately turns to a competent ally (Sātyaki) to advance the pledged objective.

After agreeing to the Pāṇḍava’s words/request and making a pledge, Kṛṣṇa (Janārdana) addresses Sātyaki, identified by lineage as Śini’s grandson, who is present and seated—signaling the next step in organizing support during the Udyoga (preparatory) phase.