अध्याय ८ — शल्यस्य सत्कारः, वरदानं, पाण्डवसमागमश्च (Śalya’s Reception, the Boon, and Meeting the Pāṇḍavas)
ततो दुर्योधन: श्रुत्वा महात्मानं महारथम् । उपायान्तमभिद्रुत्य स्वयमानर्च भारत
tato duryodhanaḥ śrutvā mahātmānaṃ mahāratham | upayāntam abhidrutya svayam ānarca bhārata ||
Alors Duryodhana, ayant appris que le roi Śalya — noble d’âme et grand guerrier de char — approchait, se hâta d’aller à sa rencontre et, sur la route, commença lui-même à l’honorer et à le servir. Sur le plan éthique, la scène montre une hospitalité stratégique : révérence et services offerts en apparence afin de s’assurer un allié puissant pour la guerre imminente.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how acts that resemble dharmic hospitality and reverence can be employed as political instruments. It invites reflection on intention (bhāva) behind conduct: service and honor may be ethically elevated when sincere, but morally ambiguous when primarily aimed at gaining advantage in conflict.
Hearing that the powerful warrior-king Śalya is approaching, Duryodhana rushes out to meet him and begins honoring him personally on the road, initiating a reception meant to win Śalya’s favor and secure his support for the Kauravas.