Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

अध्याय ८ — शल्यस्य सत्कारः, वरदानं, पाण्डवसमागमश्च (Śalya’s Reception, the Boon, and Meeting the Pāṇḍavas)

कूृपाश्न विविधाकारा मनोहर्षविवर्धना: । वाप्यश्न विविधाकारा औदकानि गृहाणि च

kūpāś ca vividhākārā manoharṣa-vivardhanāḥ | vāpyāś ca vividhākārā audakāni gṛhāṇi ca ||

Vaiśampāyana dit : On y avait construit des puits de maintes sortes, qui réjouissaient le cœur et accroissaient la joie. Des bassins aux formes variées furent aussi aménagés, et des maisons furent disposées avec des commodités d’eau particulières.

कूपाःwells
कूपाः:
Karta
TypeNoun
Rootकूप
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
विविधाकाराःof various forms
विविधाकाराः:
Karta
TypeAdjective
Rootविविधाकार
FormMasculine, Nominative, Plural
मनःहर्षविवर्धनाःincreasing the joy of the mind
मनःहर्षविवर्धनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमनःहर्षविवर्धन
FormMasculine, Nominative, Plural
वाप्यःponds/reservoirs
वाप्यः:
Karta
TypeNoun
Rootवापी
FormFeminine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
विविधाकाराःof various forms
विविधाकाराः:
Karta
TypeAdjective
Rootविविधाकार
FormFeminine, Nominative, Plural
औदकानिhaving water / water-supplied
औदकानि:
Karta
TypeAdjective
Rootऔदक
FormNeuter, Nominative, Plural
गृहाणिhouses
गृहाणि:
Karta
TypeNoun
Rootगृह
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
W
wells (kūpāḥ)
P
ponds/reservoirs (vāpyāḥ)
H
houses with water facilities (audakāni gṛhāṇi)

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic ideal of governance: ensuring accessible water through wells, ponds, and household water arrangements. Such public works are portrayed as joy-giving and ethically meritorious, expressing care for travelers and residents alike.

Vaiśampāyana describes preparations and arrangements being made—specifically the construction of varied wells and ponds and the provision of water-equipped dwellings—indicating organized, welfare-oriented infrastructure in the setting being narrated.