उद्योगपर्व — अध्याय ७७: पुरुषकार–दैवसंयोगः तथा दुष्टमन्त्रपरामर्शस्य राजनैतिक-परिणामः
Human Effort, Contingency, and the Political Effects of Corrupt Counsel
शर्म तैः सह वा नो<सस््तु तव वा यच्चिकीर्षितम् | विचार्यमाणो यः: कामस्तव कृष्ण स नो गुरु: । न स नार्हति दुष्टात्मा वध॑ ससुतबान्धव:
arjuna uvāca |
śarma taiḥ saha vā no 'stu tava vā yac cikīrṣitam |
vicāryamāṇo yaḥ kāmas tava kṛṣṇa sa no guruḥ |
na sa nārhati duṣṭātmā vadhaṃ sa-suta-bāndhavaḥ |
upāyena nṛśaṃsena hatā durdyūta-devinā ||
Arjuna dit : «Qu’il y ait paix entre nous et eux, ou que se fasse ce que tu veux accomplir : qu’il en soit ainsi. Après réflexion, ô Kṛṣṇa, nous parvenons à cette conclusion : quel que soit le dessein que tu formes, il est pour nous une autorité directrice, digne d’honneur et d’acceptation. Ce Duryodhana à l’âme mauvaise, avec ses fils et ses proches, ne mérite que la mort : lui qui ne put supporter la vue de la richesse légitime échue à Dharmaputra Yudhiṣṭhira. Et lorsque cet homme cruel, s’appuyant sur le jeu trompeur, vit qu’aucun moyen juste — telle une épreuve ouverte ou la guerre — ne pouvait lui assurer le succès, il s’empara de cette richesse par une ruse perfide.»
अर्जुन उवाच
Arjuna frames ethical clarity around means and ends: deceitful acquisition (through rigged gambling) is adharma and merits punishment, while rightful action should proceed under wise guidance. He also expresses disciplined deference to Kṛṣṇa’s judgment, treating Kṛṣṇa’s considered resolve as authoritative for righteous action.
In the Udyoga Parva’s pre-war deliberations, Arjuna tells Kṛṣṇa that whether peace with the Kauravas occurs or another course is chosen, Kṛṣṇa’s decision should be followed. He then denounces Duryodhana for intolerantly coveting Yudhiṣṭhira’s prosperity and for using deceitful dice-play to seize wealth, concluding that such wrongdoing makes Duryodhana (with his faction) deserving of death.