Sainyasaṅgraha and Bhāga-Vyavasthā (Forces Assembled and Rival Allocations) | सैन्यसंग्रह-भागव्यवस्था
पौरुषं दर्शयजञ्शूरो यस्तिछेदग्रत: पुमान् क्रीणीयात् तं सहस्नेण इति नीतिमतां मतम्,“परंतप! तुम जो कुछ करोगे, वही हमारे लिये मंगलकारी होगा। जो वीर पुरुष अपना पौरुष प्रकट करते हुए युद्धभूमिसे पराजित होकर भागे हुए शरणार्थी सैनिकोंके सामने खड़ा होता (और उनके भयका निवारण करता) है, उसे सहस्रोंकी सम्पत्ति देकर भी खरीद ले (अपने पक्षमें कर ले); यही नीतिज्ञ पुरुषोंका मत है
sañjaya uvāca | pauruṣaṃ darśayan śūro yas tiṣṭhed agrataḥ pumān krīṇīyāt taṃ sahasreṇa iti nītimatāṃ matam |
Sanjaya dit : «Ô fléau des ennemis, quoi que tu décides de faire sera de bon augure pour nous. Les sages versés dans l’art de gouverner tiennent cette opinion : un homme héroïque qui, faisant éclater sa vaillance, se tient devant des soldats mis en déroute sur le champ de bataille et fuyant en quête d’asile—les raffermissant et dissipant leur peur—doit être gagné à sa cause, fût-ce au prix de mille (en richesses).»
संजय उवाच
Strategic ethics (nīti) values morale-leadership: the person who can halt panic and rally fleeing troops by standing at the front is so crucial that he is worth securing even with great wealth.
Sanjaya addresses 'Parantapa' and affirms that his decision will be beneficial; he then cites a maxim of political wisdom praising the battlefield leader who steadies defeated, frightened soldiers and urging that such a person be won to one’s side at high cost.