Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Udyoga-parva Adhyāya 50 — Dhṛtarāṣṭra’s Appraisal of Bhīmasena (भीमसेनभयवर्णनम्)

क्रोशतो मे न शृण्वन्ति बाला: पण्डितमानिन: । विषम न हि मन्यन्ते प्रपातं मधुदर्शिन:

krośato me na śṛṇvanti bālāḥ paṇḍitamāninaḥ | viṣamaṃ na hi manyante prapātaṃ madhudarśinaḥ ||

Dhṛtarāṣṭra dit : «Quand bien même je crie, mes fils—de simples enfants qui se croient savants—ne m’écoutent pas. Ils ne voient que le miel tout en haut de l’arbre, sans compter la chute périlleuse qui les attend.»

{'krośataḥ''crying out, shouting (gen./abl. of krośat, ‘one who cries’)', 'me': 'of me / my', 'na śṛṇvanti': 'do not hear, do not listen', 'bālāḥ': 'children
{'krośataḥ':
immature, foolish persons', 'paṇḍita-māninaḥ''those who think themselves learned
immature, foolish persons', 'paṇḍita-māninaḥ':
self-styled wise men', 'viṣamam''uneven, difficult, perilous
self-styled wise men', 'viṣamam':
dangerous', 'na hi manyante''indeed they do not consider/think', 'prapātam': 'a fall, plunge
dangerous', 'na hi manyante':
downfall', 'madhu-darśinaḥ''honey-seers
downfall', 'madhu-darśinaḥ':

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
D
Dhṛtarāṣṭra's sons (Kauravas, implied)
H
honey (madhu)
F
fall/downfall (prapāta)

Educational Q&A

Tempting gain (the ‘honey’) can blind people to grave risk (the ‘fall’). True wisdom weighs consequences and heeds good counsel; self-conceit in learning leads to ruin.

In Udyoga Parva, as war approaches, Dhṛtarāṣṭra laments that his sons will not listen to his warnings. He uses a vivid metaphor: they focus on the sweet prize while ignoring the catastrophic danger that pursuing it will bring.