Previous Verse
Next Verse

Shloka 95

Udyoga-parva Adhyāya 47 — Arjuna’s Deterrent Declaration

Sañjaya’s Report

न चेदिदं कर्म नरेन्द्र वन्ध्यं न चेद्‌ भवेत्‌ सुकृतं निष्फलं वा । इदं च तच्चाभिसमीक्ष्य नून॑ पराजयो धार्तराष्ट्रस्य साधु:,“राजन! यदि मनुष्यका किया हुआ यह पापकर्म निष्फल नहीं होता अथवा पुण्यकर्मोंका फल मिले बिना नहीं रहता तो मैं दुर्योधनके वर्तमान और पहलेके किये हुए पापकर्मका विचार करके निश्चयपूर्वक कह सकता हूँ कि धृतराष्ट्रप्त्रकी पराजय अनिवार्य है और इसीमें जगत्‌की भलाई है

sañjaya uvāca |

na ced idaṃ karma narendra vandhyaṃ na ced bhavet sukṛtaṃ niṣphalaṃ vā |

idaṃ ca tac cābhisamīkṣya nūnaṃ parājayo dhārtarāṣṭrasya sādhuḥ ||

Sañjaya dit : «Ô roi, si le mauvais acte d’un homme ne demeure pas sans effet, et si les actes méritoires ne restent pas privés de leur juste fruit, alors—après avoir considéré avec soin la conduite présente et ce qui fut accompli auparavant—je puis dire avec certitude que la défaite du fils de Dhṛtarāṣṭra est inévitable ; et c’est dans cette défaite que réside ce qui est véritablement salutaire pour le monde.»

not
:
TypeIndeclinable
Root
चेत्if
चेत्:
TypeIndeclinable
Rootचेत्
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
Formneuter, nominative/accusative, singular
कर्मdeed, action
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
Formneuter, nominative/accusative, singular
नरेन्द्रO king (lord of men)
नरेन्द्र:
TypeNoun
Rootनरेन्द्र
Formmasculine, vocative, singular
वन्ध्यम्barren, fruitless
वन्ध्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवन्ध्य
Formneuter, nominative/accusative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
चेत्if
चेत्:
TypeIndeclinable
Rootचेत्
भवेत्would be, might become
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
Formoptative (vidhiling), 3rd, singular, parasmaipada
सुकृतम्merit, good deed
सुकृतम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुकृत
Formneuter, nominative/accusative, singular
निष्फलम्fruitless
निष्फलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिष्फल
Formneuter, nominative/accusative, singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
Formneuter, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अभिसमीक्ष्यhaving considered, having examined
अभिसमीक्ष्य:
TypeVerb
Rootअभि-सम्-ईक्ष्
Formabsolutive (ktvā/lyap), parasmaipada (usage)
नूनम्surely, indeed
नूनम्:
TypeIndeclinable
Rootनूनम्
पराजयःdefeat
पराजयः:
Karta
TypeNoun
Rootपराजय
Formmasculine, nominative, singular
धार्तराष्ट्रस्यof the son of Dhṛtarāṣṭra (Duryodhana)
धार्तराष्ट्रस्य:
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
Formmasculine, genitive, singular
साधुःgood, proper, beneficial
साधुः:
Karta
TypeAdjective
Rootसाधु
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Duryodhana

Educational Q&A

The verse asserts moral causality: evil actions do not remain fruitless and good actions do not lose their reward. From this principle, Sañjaya infers that Duryodhana’s accumulated wrongdoing must culminate in defeat, which is presented as a salutary outcome for the wider world.

Sañjaya addresses the king (Dhṛtarāṣṭra) and, reflecting on Duryodhana’s present and past conduct, predicts the inevitable defeat of Dhṛtarāṣṭra’s son. The statement functions as a grim ethical prognosis in the lead-up to the great conflict.