Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Sanatsujāta on the Imperceptible Eternal Light (यत्तच्छुक्रं महज्ज्योतिः)

अहमेव स्मृतो माता पिता पुत्रो5स्म्यहं पुन: । आत्माहमपि सर्वस्य यच्च नास्ति यदस्ति च,धृतराष्ट्र! मैं ही सबकी माता और पिता माना गया हूँ, मैं ही पुत्र हूँ और सबका आत्मा भी मैं ही हूँ। जो है, वह भी और जो नहीं है, वह भी मैं ही हूँ

aham eva smṛto mātā pitā putro 'smy ahaṃ punaḥ | ātmāham api sarvasya yac ca nāsti yad asti ca, dhṛtarāṣṭra |

Sanatsujāta proclame le Soi qui pénètre tout : «Moi seul suis rappelé comme mère et père ; et de nouveau, je suis le fils. Je suis aussi le Soi même de tous les êtres. Ô Dhṛtarāṣṭra, ce qui existe et ce qui n’existe pas—l’un et l’autre sont en moi.»

अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
Form—, Nominative, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
स्मृतःremembered/considered
स्मृतः:
TypeVerb
Rootस्मृत (√स्मृ)
FormPast (PPP), —, Singular, Masculine, Nominative
माताmother
माता:
Karta
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Nominative, Singular
पिताfather
पिता:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्मिam
अस्मि:
TypeVerb
Root√अस्
FormPresent, 1st, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
Form—, Nominative, Singular
पुनःagain/further
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
आत्माself/soul
आत्मा:
Karta
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
Form—, Nominative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
सर्वस्यof all/of everyone
सर्वस्य:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
यत्that which
यत्:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्तिis/exists
अस्ति:
TypeVerb
Root√अस्
FormPresent, 3rd, Singular
यत्that which
यत्:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Singular
अस्तिis/exists
अस्ति:
TypeVerb
Root√अस्
FormPresent, 3rd, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
धृतराष्ट्रO Dhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्र:
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Vocative, Singular

सनत्सुजात उवाच

S
Sanatsujāta
D
Dhṛtarāṣṭra

Educational Q&A

The verse teaches a non-dual vision: the one Self/Brahman is the inner reality of all relations (mother, father, son) and of all categories of being and non-being. By seeing the same Self everywhere, one reduces attachment and fear, enabling dharmic action.

In the Udyoga Parva’s Sanatsujātīya section, the sage Sanatsujāta instructs King Dhṛtarāṣṭra, who is troubled by anxiety and moral confusion before the war. This verse is part of the sage’s metaphysical counsel meant to steady the king through knowledge of the Self.