Sanatsujāta–Dhṛtarāṣṭra Saṃvāda: Pramāda as Mṛtyu
Chapter 42
सत्यात्मा भव राजेन्द्र सत्ये लोका: प्रतिष्ठिता: । तांस्तु सत्यमुखानाहुः सत्ये हमृतमाहितम्,राजेन्द्र! तुम सत्यस्वरूप हो जाओ, सत्यमें ही सम्पूर्ण लोक प्रतिष्ठित हैं। वे दम, त्याग और अप्रमाद आदि गुण भी सत्यस्वरूप परमात्माकी प्राप्ति करानेवाले हैं; सत्यमें ही अमृतकी प्रतिष्ठा है
satyātmā bhava rājendra satye lokāḥ pratiṣṭhitāḥ | tāṁs tu satyamukhān āhuḥ satye hy amṛtam āhitam ||
Sanatsujāta dit : «Ô le meilleur des rois, deviens celui dont l’être même est vérité. Tous les mondes sont établis sur la vérité. C’est pourquoi les sages appellent “au visage tourné vers la vérité” les disciplines qui mènent à la vérité—telles que la maîtrise de soi, le renoncement et la vigilance sans négligence—car l’immortalité elle-même est dite fondée sur la vérité.»
सनत्युजात उवाच
Truth is not merely a virtue but the very ground of reality and the path to the imperishable; one should become truth-centered, and allied disciplines like self-restraint, renunciation, and vigilant non-negligence are praised because they lead toward truth and thereby toward immortality.
In the Udyoga Parva’s Sanatsujātīya discourse, the sage Sanatsujāta instructs the king (addressed as rājendra, i.e., Dhṛtarāṣṭra), offering ethical and spiritual counsel amid the looming crisis of the Kuru conflict, emphasizing truth as the foundation and goal.