ज्ञातयस्तारयन्तीह ज्ञातयो मज्जयन्ति च | सुवृत्तास्तारयन्तीह दुर्वत्ता मज्जयन्ति च,इस जगत्में जाति-भाई ही तारते और जाति-भाई ही डुबाते भी हैं। उनमें जो सदाचारी हैं, वे तो तारते हैं और दुराचारी डुबा देते हैं
jñātayas tārayantīha jñātayo majjayanti ca | suvṛttās tārayantīha durvattā majjayanti ca ||
Vidura dit : En ce monde, ce sont ses propres parents qui peuvent faire traverser sain et sauf—et ce sont ces mêmes parents qui peuvent aussi faire sombrer. Les proches de bonne conduite deviennent un appui salvateur ; ceux de conduite corrompue deviennent cause de ruine.
विदुर उवाच
Family ties are powerful but morally neutral: the same circle of relatives can become one’s protection or one’s downfall. Therefore, the decisive factor is character—virtuous conduct uplifts, corrupt conduct destroys.
In the Udyoga Parva, Vidura offers ethical counsel during the tense pre-war negotiations. He warns that the fate of a person (and a dynasty) is shaped by the conduct of its own members—good relatives support and rescue, while wicked relatives drag one into disaster.