हंस–साध्यसंवादः, वाक्-निग्रहः, महाकुल-लक्षणम्, शान्ति-उपायः
Hamsa–Sādhya Dialogue; Restraint of Speech; Marks of Noble Lineage; Means to Peace
विदुर उवाच अतिमानो5तिवादश्न तथात्यागो नराधिप । क्रोधश्चात्मविधित्सा च मित्रद्रोहश्च॒ तानि घट्,विदुरजी बोले--राजन्! आपका कल्याण हो। अत्यन्त अभिमान, अधिक बोलना, त्यागका अभाव, क्रोध, अपना ही पेट पालनेकी चिन्ता और मित्रद्रोह--ये छः: तीखी तलवारें देहधारियोंकी आयुको काटती हैं। ये ही मनुष्योंका वध करती हैं, मृत्यु नहीं
vidura uvāca | atimāno ’tivādaś ca tathātyāgo narādhipa | krodhaś cātmavidhitsā ca mitradrohaś ca tāni ṣaṭ |
Vidura dit : « Ô roi, puisse-tout t’être favorable. L’orgueil excessif, la parole excessive, le refus de renoncer à ce qu’il faut renoncer, la colère, l’angoisse de s’assurer sa subsistance à n’importe quel prix, et la trahison des amis — ces six choses sont comme des épées tranchantes qui coupent la durée de vie des êtres incarnés. Ce sont elles qui tuent vraiment les hommes, non la Mort elle-même. »
विदुर उवाच
Vidura teaches that inner vices—arrogance, uncontrolled speech, refusal to renounce, anger, selfish self-preservation, and betrayal of friends—destroy a person’s life and welfare more surely than external fate; ethical self-mastery is the real protection.
In Udyoga Parva, Vidura counsels the blind king (Dhṛtarāṣṭra) with moral instruction (nīti), warning him that certain destructive traits within a ruler and his circle lead to ruin, especially in the tense lead-up to war.