Shloka 7

मर्माण्यस्थीनि हृदयं तथासून्‌ रूक्षा वाचो निर्दहन्तीह पुंसाम्‌ । तस्माद्‌ वाचमुषती रूक्षरूपां धर्मारामो नित्यशो वर्जयीत,इस जगतमें रूखी बातें मनुष्योंके मर्मस्थान, हड्डी, हृदय तथा प्राणोंको दग्ध करती रहती हैं; इसलिये धर्मानुरागी पुरुष जलानेवाली रूखी बातोंका सदाके लिये परित्याग कर दे

marmāṇy asthīni hṛdayaṃ tathā sūn rūkṣā vāco nirdahantīha puṃsām | tasmād vācam uṣatīṃ rūkṣarūpāṃ dharmārāmo nityaśo varjayīta ||

En ce monde, les paroles dures brûlent les points vitaux de l’homme, ses os, son cœur, et jusqu’au souffle même de la vie. C’est pourquoi celui qui se plaît dans le dharma doit, en tout temps, s’abstenir d’une parole brûlante et âpre.

मर्माणिvital spots
मर्माणि:
Karma
TypeNoun
Rootमर्मन्
FormNeuter, Accusative, Plural
अस्थीनिbones
अस्थीनि:
Karma
TypeNoun
Rootअस्थि
FormNeuter, Accusative, Plural
हृदयम्heart
हृदयम्:
Karma
TypeNoun
Rootहृदय
FormNeuter, Accusative, Singular
तथाand also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
असून्lives; vital breaths
असून्:
Karma
TypeNoun
Rootअसु
FormMasculine, Accusative, Plural
रूक्षाःharsh
रूक्षाः:
Karta
TypeAdjective
Rootरूक्ष
FormFeminine, Nominative, Plural
वाचःwords; speech
वाचः:
Karta
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Nominative, Plural
निर्दहन्तिburn up; scorch
निर्दहन्ति:
TypeVerb
Rootदह्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
इहhere (in this world)
इह:
TypeIndeclinable
Rootइह
पुंसाम्of men
पुंसाम्:
TypeNoun
Rootपुंस्
FormMasculine, Genitive, Plural
तस्मात्therefore
तस्मात्:
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (तद्)
वाचम्speech; words
वाचम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Accusative, Singular
उषतीम्burning; scorching
उषतीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउषती (उषत्)
FormFeminine, Accusative, Singular
रूक्षरूपाम्of harsh form; harsh in nature
रूक्षरूपाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरूक्षरूप
FormFeminine, Accusative, Singular
धर्मारामःone who delights in dharma; dharma-loving man
धर्मारामः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्माराम
FormMasculine, Nominative, Singular
नित्यशःalways; constantly
नित्यशः:
TypeIndeclinable
Rootनित्यशस्
वर्जयीतshould avoid; should shun
वर्जयीत:
TypeVerb
Rootवृज्/वर्ज्
FormOptative, Third, Singular, Parasmaipada

हंस उवाच

हंस (Haṃsa)

Educational Q&A

Speech can injure as deeply as physical violence: harsh, abrasive words are said to burn a person’s most sensitive inner and vital supports. Hence, a dharma-minded person should practice restraint and avoid speech that wounds or inflames.

In Udyoga Parva, within a didactic exchange, the speaker Haṃsa offers moral instruction. This verse specifically warns about the destructive power of harsh speech and recommends disciplined, dharma-aligned communication.