ऋणजु पश्यति य: सर्व चक्षुषानुपिबन्निव | आसीनमपि तूष्णीकमनुरज्यन्ति तं प्रजा:
ṛṇaju paśyati yaḥ sarva cakṣuṣānupibann iva | āsīnam api tūṣṇīkam anurajyanti taṃ prajāḥ ||
Vidura dit : Celui qui considère chacun d’un regard bienveillant et obligeant—comme s’il les buvait des yeux—gagne l’affection du peuple ; même assis en silence, les sujets s’attachent à lui. Le vers souligne que la disposition intérieure et la bonté du regard, plus que les paroles sonores ou l’apparat, attirent naturellement la confiance et la loyauté : une leçon de conduite pour le chef et d’harmonie sociale.
विदुर उवाच
A ruler or leader gains genuine loyalty not merely through speeches or force, but through a benevolent, attentive regard for all. When people feel truly seen and cared for, they naturally become devoted—even if the leader is outwardly quiet.
In Vidura’s counsel during the Udyoga Parva, he describes qualities that attract the goodwill of the subjects. Here he emphasizes the magnetic power of compassionate perception and restrained demeanor as marks of effective, dharmic leadership.