Udyoga Parva, Adhyaya 31 — Yudhiṣṭhira’s Instructions to Sañjaya
Peace Appeal and Five-Village Proposal
नरश्रेष्ठी इस समय रथके वेगसे हिलने-डुलनेके कारण मैं थक गया हूँ, यदि आज्ञा हो तो सोनेके लिये जाऊँ। प्रातःकाल जब सभी कौरव सभामें एकत्र होंगे, उस समय वे अजातशत्रु युधिष्ठिरके वचन सुनेंगे ।।
dhṛtarāṣṭra uvāca | anujñāto 'sy āvasathaṃ parehi prapadyasva śayanaṃ sūtaputra | prātaḥ śrotāraḥ kuravaḥ sabhāyām ajātaśatror vacanaṃ tvayoktam ||
«Ô le meilleur des hommes, je suis à présent épuisé, secoué par la vitesse du char; si l’on m’y autorise, je vais me coucher. À l’aube, lorsque tous les Kaurava seront réunis dans l’assemblée, ils entendront les paroles d’Ajātaśatru Yudhiṣṭhira.» Dhṛtarāṣṭra dit : «Fils du Sūta, tu en as la permission : va à ton logis et prends du repos. À l’aurore, quand les Kuru se rassembleront dans la salle royale, ils entendront de ta bouche le message prononcé par Ajātaśatru (Yudhiṣṭhira).»
धृतराष्ट उवाच
Even at a tense political moment, royal conduct emphasizes order, propriety, and accountability: the messenger rests, then delivers the message publicly before the assembled Kurus, ensuring transparency and collective hearing.
Dhṛtarāṣṭra dismisses Sañjaya for the night, instructing him to go to his lodging and sleep. He plans that at dawn, in the Kuru assembly hall, the gathered Kurus will hear Yudhiṣṭhira’s message as delivered by Sañjaya.