Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Udyoga-parva Adhyāya 30: Sañjaya’s Departure and Yudhiṣṭhira’s Commission of Greetings

अक्षतान्‌ कुरुपाज्चालान्‌ पश्येयमिति कामये । सर्वे सुमनसस्तात शाम्याम भरतर्षभ,'भाई-भाईसे मिले और पिता पुत्रसे मिले। पांचालदेशीय क्षत्रिय कुरुवंशियोंके साथ मुसकराते हुए मिलें। मेरी यही कामना है कि कौरवों तथा पांचालोंको अक्षतशरीर देखूँ। तात! भरतश्रेष्ठ दुर्योधन! हम सब लोग प्रसन्नचित्त होकर शान्त हो जाय, ऐसी चेष्टा करो”

akṣatān kurupāñcālān paśyeyam iti kāmaye | sarve sumanasas tāta śāmyāma bharatarṣabha ||

Yudhiṣṭhira dit : «Je désire ardemment voir les Kurus et les Pāñcālas indemnes. Cher ami — ô le meilleur des Bhārata — que nous devenions tous paisibles, l’esprit réjoui. Efforce-toi pour la paix, afin que les frères se retrouvent de bonne volonté et que les pères retrouvent leurs fils, et que les guerriers de Pañcāla saluent la lignée des Kuru par des sourires plutôt que par les armes.»

अक्षतान्uninjured (ones)
अक्षतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअक्षत
FormMasculine, Accusative, Plural
कुरून्the Kurus
कुरून्:
Karma
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Accusative, Plural
पाञ्चालान्the Panchalas
पाञ्चालान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाञ्चाल
FormMasculine, Accusative, Plural
पश्येयम्may I see
पश्येयम्:
Karta
TypeVerb
Rootदृश् (पश्य)
FormOptative (Vidhi-lin), 1st, Singular, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
कामयेI desire
कामये:
Karta
TypeVerb
Rootकम् (कामय)
FormPresent (Lat), 1st, Singular, Atmanepada
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
सुमनसःgood-minded, cheerful
सुमनसः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुमनस्
FormMasculine, Nominative, Plural
तातdear one / son (voc.)
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
शाम्यामmay we become calm / be pacified
शाम्याम:
Karta
TypeVerb
Rootशम् (शाम्य)
FormOptative (Vidhi-lin), 1st, Plural, Parasmaipada
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरत-ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
K
Kurus
P
Pāñcālas
B
Bharata lineage