Udyoga-parva Adhyāya 3 — Sātyaki on Inner Disposition, Legitimacy, and Coercive Readiness
गदप्रद्मुम्नसाम्बांश्न कालसूर्यानलोपमान् । द्रौपदीकी कीर्तिको बढ़ानेवाले ये पाँचों पाण्डव-कुमार अपने पिताके समान ही डील- डौलवाले, वैसे ही पराक्रमी तथा उन्हींके समान रणोन्मत्त शूरवीर हैं। महान् धनुर्धर सुभद्राकुमार अभिमन्युका वेग तो देवताओंके लिये भी दुःसह है, गद, प्रद्युम्म और साम्ब-- ये काल, सूर्य और अग्निके समान अजेय हैं--इन सबका सामना कौन कर सकता है? | १७-१८ ह || ते वयं धृतराष्ट्रस्य पुत्र शकुनिना सह
gadapradymnasāmbāṁś ca kālasūryānalopamān | draupadī-kīrti-vardhanān ete pañca pāṇḍava-kumāraḥ pituḥ samānā eva dīrgha-dehāḥ, tathā parākramiṇaḥ, tathaiva raṇonmatta-śūrāḥ | mahān dhanurdharaḥ subhadrā-kumāro ’bhimanyos tejo-vego devair api duḥsahaḥ | gadaḥ pradyumnaḥ sāmbaś ca kāla-sūrya-analopamā ajeyāḥ—etān sarvān kaḥ pratiboddhum arhati | te vayaṁ dhṛtarāṣṭrasya putrāḥ śakuninā saha
Vaiśampāyana dit : «Gada, Pradyumna et Sāmba—des hommes comparables au Temps, au Soleil et au Feu—se tiennent là, invincibles. Et ces cinq fils des Pāṇḍava, qui accroissent la renommée de Draupadī, ont la carrure de leurs pères, leur égalent en vaillance, et sont des héros ivres de combat. Par-dessus tout, Abhimanyu, fils de Subhadrā, est un grand archer : sa vitesse et son énergie flamboyantes sont difficiles à supporter même pour les dieux. Qui pourrait tenir tête à tous ceux-là ? Et pourtant nous—les fils de Dhṛtarāṣṭra—nous tenons ensemble avec Śakuni.»
वैशम्पायन उवाच