Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

अध्याय २६ — युद्ध-निन्दा, काम-दोष, तथा धार्तराष्ट्र-नीति-विश्लेषण

War-aversion, Desire as a Policy Fault, and Analysis of Dhṛtarāṣṭra’s Governance

न चेद्‌ भागं कुरवो&चन्यत्र युद्धात्‌ प्रयच्छेरंस्तुभ्यमजातशत्रो । भैक्षचर्यामन्धकवृष्णिराज्ये श्रेयो मन्‍्ये न तु युद्धेन राज्यम्‌,अजातशत्रो! यदि कौरव युद्ध किये बिना आपको राज्यका भाग न दें, तो भी अन्धक और वृष्णिवंशी क्षत्रियोंके राज्यमें भीख माँगकर जीवन-निर्वाह कर लेना मैं आपके लिये श्रेष्ठ समझता हूँ; परंतु युद्ध करके राज्य लेना अच्छा नहीं समझता

na ced bhāgaṃ kuravo 'nyatra yuddhāt prayaccheras tubhyam ajātaśatro | bhaikṣacaryām andhakavṛṣṇirājye śreyo manye na tu yuddhena rājyam, ajātaśatro ||

Sañjaya dit : «Ô Ajātaśatru, si les Kurus ne t’accordent ta part légitime qu’au prix de la guerre, je tiens pour meilleur que tu vives d’aumônes dans le royaume des Andhakas et des Vṛṣṇis plutôt que de conquérir un royaume par le combat. Obtenir la souveraineté par la bataille n’est pas, selon moi, la voie la plus juste pour toi.»

not
:
TypeIndeclinable
Root
चेत्if
चेत्:
TypeIndeclinable
Rootचेत्
भागम्share/portion
भागम्:
Karma
TypeNoun
Rootभाग
FormMasculine, Accusative, Singular
कुरवःthe Kurus
कुरवः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्यत्रotherwise/elsewhere
अन्यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअन्यत्र
युद्धात्from/than war
युद्धात्:
Apadana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Ablative, Singular
प्रयच्छेरन्should give/bestow
प्रयच्छेरन्:
TypeVerb
Rootप्र-यम्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तुभ्यम्to you
तुभ्यम्:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
अजातशत्रोO one whose enemy is not born (Yudhiṣṭhira)
अजातशत्रो:
TypeNoun
Rootअजातशत्रु
FormMasculine, Vocative, Singular
भैक्षचर्याम्life by begging
भैक्षचर्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootभैक्षचर्या
FormFeminine, Accusative, Singular
अन्धकवृष्णिराज्येin the kingdom of the Andhakas and Vṛṣṇis
अन्धकवृष्णिराज्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्धक-वृष्णि-राज्य
FormNeuter, Locative, Singular
श्रेयोbetter (good)
श्रेयो:
TypeNoun
Rootश्रेयस्
FormNeuter, Nominative, Singular
मन्येI think/consider
मन्ये:
TypeVerb
Rootमन्
FormPresent, 1st, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
युद्धेनby war
युद्धेन:
Karana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Instrumental, Singular
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अजातशत्रोO Ajātaśatru
अजातशत्रो:
TypeNoun
Rootअजातशत्रु
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Ajātaśatru (Yudhiṣṭhira)
K
Kuravaḥ (Kurus/Kauravas)
A
Andhakas
V
Vṛṣṇis

Educational Q&A

The verse elevates śreyas (the ethically preferable good) over political gain: even humiliating survival by alms is portrayed as better than acquiring sovereignty through violence, underscoring restraint and the moral cost of war.

Sañjaya addresses Yudhiṣṭhira (Ajātaśatru), imagining the scenario where the Kurus refuse to give him his rightful share unless he fights; Sañjaya counsels that choosing a mendicant life—even among the Andhakas and Vṛṣṇis—is preferable to waging war for the kingdom.