भीस्न्म+ज () अमान पञ्चविशो< ध्याय: संजयका युधिष्ठिरको धृतराष्ट्रका संदेश सुनाना एवं अपनी ओरसे भी शान्तिके लिये प्रार्थना करना युधिछिर उवाच समागता: पाण्डवा: सूंजयाश्न जनार्दनो युयुधानो विराट: । यत् ते वाक्यं धृतराष्ट्रानुशिष्टं गावल्गणे ब्रूहि तत् सूतपुत्र,युधिष्ठिर बोले--गवल्गणकुमार सूतपुत्र संजय! यहाँ पाण्डव, सूंजय, भगवान् श्रीकृष्ण, सात्यकि तथा राजा विराट--सब एकत्र हुए हैं। राजा धृतराष्ट्रने तुम्हारे द्वारा जो संदेश भेजा है, उसे कहो
yudhiṣṭhira uvāca | samāgatāḥ pāṇḍavāḥ sṛñjayāś ca janārdano yuyudhāno virāṭaḥ | yat te vākyaṃ dhṛtarāṣṭrānuśiṣṭaṃ gāvalgaṇe brūhi tat sūtaputra ||
Yudhiṣṭhira dit : «Ici se sont rassemblés les Pāṇḍava et les Sṛñjaya, avec Janārdana (Kṛṣṇa), Yuyudhāna (Sātyaki) et le roi Virāṭa. Ô fils de Gāvalgaṇa, ô Sañjaya, fils du cocher, dis maintenant le message que Dhṛtarāṣṭra t’a chargé de transmettre.»
युधिछिर उवाच
Even on the brink of war, dharma prioritizes hearing the other side’s message and pursuing peace through orderly dialogue. Yudhiṣṭhira’s request models restraint, procedural fairness, and openness to reconciliation before resorting to violence.
Sañjaya has arrived as Dhṛtarāṣṭra’s envoy. Yudhiṣṭhira notes that the principal Pāṇḍava allies and leaders are assembled and asks Sañjaya to deliver Dhṛtarāṣṭra’s instructed message to the gathered court.